中国有‘手泽’一词,日本有习臭一语,长年累月,人手触摸,将一处魔亮了,体脂沁入,出现光泽,换句话说,就是污垢无疑。看来,‘寒冷即风流’;同时还有一句‘污垢出文雅’也能成立。
就这点评:
这段话其实在讲一个挺有意思的审美观——用旧的东西反而更有味道!中国管这叫"手泽",日本叫"习臭",说的都是东西用久了,被摸得发亮的那种状态。作者调皮地说,这亮光说白了就是"污垢"嘛(笑)。但重点来了:他提出两个反常识的观点——"寒冷即风流"是说简约清冷很高级,"污垢出文雅"则是讲使用痕迹反而让物品更有故事感。就像现在年轻人喜欢的做旧牛仔裤、 vintage家具,越旧越有范儿,说的就是这个道理啦~
发布时间:
猜你喜欢
人生最好的三个老师就是干瘪的钱包,失败的经历,还有离开的人
毛衣脱线时,毛球滚进壁炉的余烬。
聪明又心高,能干又自负。这样的人在这样的生活中会有什么样的乐趣呢?真是说不清楚,因为他同时又是善良温和、易于柔软的。很多很多时候,看到他突然而至的快乐,心里一动,会很难受,又立刻随之一同欢喜起来。
风掀开琴谱的尾页,休止符落在蒲公英飘走的方向。
绣球花可由人工着色。在瓶里加一点颜色,它便会吸到花瓣里。除了大红的之外,别的颜色看上去都极自然。
流过泪的眼睛会重新欢笑成一条缝说过伤人话语的嘴会重新再说【我爱你】推开一个人的双手会再拉一个人入怀流过血的心脏会重新愈合再长出希望在爱和战争里,从来没有公平可言对了,这就是我们身处的世界青山不改,绿水长流
那些堆积如山的浩荡朝霞,有月晕的混沌夜空,阴沉沉的清晨...雪不知藏在哪里慢条斯理地酝酿着,还在左思右想要不要降临世间……
能表达的都需要表达方式
诗,都是情书;情书却不一定成诗。因为,情书太热,诗却要冷中带热。
有的人写文章,不单单是希望别人看懂,并且也是希望别人看不懂。当某人感到某本书不好理解,那么,这绝对不是对这本书的指摘和埋怨,这也许恰恰正是作者的意图哩,他就是不想让“某人”读懂。